IT ICEGLOBE 33/33L/33M/33SM VillaTosca Design ATTENZIONE The safety of the fitting is guaranteed by the correct use of the following instructions. It is therefore necessary to keep them. Tutte le operazioni di montaggio, manutenzione e sostituzione lampadine, vanno eseguite assicurandosi che la rete di alimentazione sia disinserita. When carrying out all assembly, maintenance and lamp replacement operations, make sure that the power is off. AVVERTENZA L'installazione deve essere effettuata da installatori qualificati nel pieno rispetto della normativa. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Ø 57 cm Ø 45 cm Ø 57 cm F 0.3 m HALOGEN Energy Saver ICEGLOBE 33 ICEGLOBE 33L ICEGLOBE 33M ICEGLOBE 33SM 1 x max 70W E27 1 x max 70W E27 1 x max 105W E27 1 x max 105W E27 230 V 50Hz Compact FLUORESCENT 1 x max 24W E27 1 x max 24W E27 1 x max 27W E27 1 x max 27W E27 MADE IN ITALY LUMEN CENTER ITALIA s.r.l. Via Donatori del Sangue 37 20010, S. Stefano Ticino (Mi) Italy tel: +39.02.36544811 - fax: +39.02.36544818 e-mail: [email protected] www.lumencenteritalia.com ATTENTION La sicurezza dell'apparecchio é garantita all'osservanza di queste istruzioni pertanto si raccomanda di conservarle. Non deve essere superata la potenza massima indicata. Ø 30 cm EN Do not exceed the maximum power indicated. WARNING The fitting should be installed by qualified installers to comply with the HD 384 standards. ASSEMBLY INSTRUCTION FISSAGGIO LAMPADA DECENTRATO SUPPORTS EXT. TO THE CELLING CASE 1) Fissare gli elementi a soffitto (F) mediante l'apposito tassello ad espansione (FIG.1). 2) Fissare l'attacco a muro (A) mediante gli appositi tasselli ad espansione (FIG.1). 3) Fissare il corpo lampada tramite il fermacavo a frizione (E). Quindi regolarne l'altezza (FIG.1+FIG.4). 4) Effettuare i collegamenti elettrici connettendo i cavi di alimentazione (dopo averli protetti con l'apposita guaina) al morsetto rispettando lo schema riportato sul retro di questo foglio (FIG.3). 5) Chiudere il rosone con il finale (FIG.1). 1) Fix elements (F) to ceiling-rose, using expansion plugs (FIG.1). 2) Fix wall attachment (A) to the wall using expansion plugs (FIG.1). 3) Secure the lamp body through the friction cable clamp (E). Adjust the cable length (FIG.1+FIG.4) 4) For electrical connections insert the feeder cables into the clamp (after protecting them with the proper sleeve) following the format found on the back of this leaflet (FIG.3). 5) Fix the cover (FIG.1). FISSAGGIO LAMPADA A ROSONE SUPPORT ON THE CEILING CASE 1) Fissare l'attacco a muro (A) mediante gli appositi tasselli ad espansione (FIG.2). 2) Sospendere il corpo della lampada facendo passare il cavo metallico nel nel fermacavo (E1) e regolarne l’altezza. Tagliare il cavo metallico in eccesso (FIG.4a). 3) Effettuare i collegamenti elettrici connettendo i cavi di alimentazione (dopo averli protetti con l'apposita guaina) al morsetto lo schema riportato sul retro di questo foglio (FIG.3). 4) Chiudere il rosone con il finale (FIG.2). 1) Fix elements to wall (A), using expansion plugs (FIG.2) 2) Suspend the body of the lamp by passing the wire cable in the cable clamp (E1) and adjust the cable length. Cut the excess wire cable (FIG.4a). 3) For electrical connections insert the feeder cables into the clamp (after protecting them with the proper sleeve) following the format found on the back of this leaflet (FIG.3). 4) Fix the cover (FIG.1). FISSAGGIO DIFFUSORE 1) Inserire la lampadina (FIG.5). 2) Mettere nella sfera (diffusore) il corpo lampada, fino all'aletta (G). 3) Bloccare il corpo lampada avvitando il finale (D). DE ACHTUNG Die Sicherheit des Gerates ist nur garantiert wenn die folgenden Vorschriften eingehalten werden. Es ist daher notwendig diese aufzubewahren. FR ATTENTION La sureté de l'appareil est garantie avec l'utilisation appropriée des instructions suivantes. Il est donc nécessaire de les garder. Montage, Wartung und Lampenwechsel durfen nur nach Unterbrechung des Netz anschlusses durchgeführt werden. Toutes les opérations de montage, entretien et remplacement de l'ampoule ne doivent etre effectuées qu'après avoir coupé le courant. Nie die höchste angegebene Leistung überschreiten. Il ne faut pas dépasser la puissance maximum indiquée. SICHERHEITSHINWEISE Die Leuchte ist von qualifizierten Fachleuten im Einklang mit der Bestimmung HD 384 zu installieren. MONTAGEANLEITUNGEN BEFESTIGUNG DER LEUCHTE AUßEN DER DECKENROSE 1) Elemente (F) den Decken unter Verwendung der entsprechenden Dübel befestigen (Bild 1) 2) Wandverankerung (A) an der Wand unter Verwendung der entsprechenden Dübel befestigen (Bild 1) 3) Danach den Körper der Leuchte durch Kabelhalter (E) befestigen. Die Länge einstellen (Bild 1 + Bild 4) 4) Die elektrischen Anschlüsse werden hergestellt, indem die Speisekabel, die zuerst durch den Kabelmantel geschützt werden müssen an die Klemme angeschlossen werden. (siehe Rückseite - Bild 3) 5) Die Abdeckung fixieren (Bild1). BEFESTIGUNG DER LEUCHTE AN DER DECKENROSE AVERTISSEMENT L'installation doit être effectuée par des installateurs agréés, conformément à la norme HD 384. INSTRUCTION DE MONTAGE FIXATION LAMPE DÉCENTRÉE 1) Fixer les élements (F) au plafond au moyen des chevilles à expansion prévues (fig. 1). 2) Fixer l’attache murale (A) au moyen des chevilles à expansion prévues (fig. 1). 3) Fixer le corps de la lampe au moyen de l’élément (E), ensuite regler l’hauteur (fig. 1-fig.4). 4) Effectuer les connections électriques en connectant les cables d’alimentation à la borne après les avoir protégés au moyen de la gaine spéciale (fig. 3), sélon le schéma indiqué au verso de cette fiche (fig. 3). 5) Serrer la rosace avec l’élement final (fig. 1). FIXATION DE LA LAMPE À LA ROSACE 1) Elemente (A) der Wand unter Verwendung der entsprechenden Dübel befestigen (Bild 2) 2) Die Lampenkörper an die Decke hängen. Kabel aus Metal im Kabelhalter einstecken. Nachher die Länge einstellen. Schneiden den übrigen Teil (Bild 4A) 3) Die elektrische Anschlüsse werden hergestellt, indem die Speisekabel, die zuerst durch den Kabelmantel geschützt werden müssen an die Klemme angeschlossen werden (siehe Rückseite - Bild 3) 4) Die Abdeckung fixieren. 1) Fixer l’attache murale (A) au moyen des chevilles à expansion prévues (fig. 2). 2) Souspendre le corps de la lampe en faisant passer le cable en métal dans le serre-cable (E1) et en regler l’hauteur. Couper le cable en métal en excès. (fig. 4a). 3) Effectuer les connections électriques en connectant les cables d’alimentation à la borne (après les avoir protégés au moyen de la gaine spéciale), sélon le schema indiqué au verso de cette fiche (fig. 3). 4) Serrer la rosace avec l’élément final (fig. 2). FIXING OF DIFFUSER BEFESTIGUNG DER DIFFUSOR FIXATION DU DIFFUSEUR 1) Insert the bulb (FIG.5). 2) Put the lamp body into the sphere (diffuser) as far as the tongue (G). 3) Lock the body lamp by screwing the final element (D). 1) Die Glühbirne einschrauben 2) Lampekörper im Diffusor auf Teil G einstellen 3) Lampekörper unter Verwendung der Schlussteil (D) befestigen (BILD 6) 1) Insérer l’ampoule (fig. 5). 2) Mettre dans la sphère (diffuseur) le corps de la lampe, jusq’au petit disque (G). 3) Bloquer le corps de la lampe en vissant l’élement final (D). VillaTosca Design ICEGLOBE 33/33L/33M/33SM L 1 2 A A N F L N Wall Lamp 3 E E E1 D D 4 G G CUT 6 IT - Il simbolo riportato sull'apparecchio indica che il prodotto 5 4a EN - The sign shown on the device indicates that the product must be thrown out in a different manner than with the urban trashes. DE - Das auf dem Gerät wiedergegebene Symbol zeigt an, dass das Produkt getrennt vom Stadtüll entsorgt werden muss. FR - Le symbole montré sur l'appareil indique que le produit doit être éliminé d'une autre façon que celle avec les déchets urbains.
© Copyright 2025 Paperzz