St. Frances of Rome Catholic Church

St. Frances of Rome Catholic Church
21591 Lemon Street, Wildomar, CA 92595
February 7, 2010
Parish Office Hours:
Monday through Wednesday: 8:30 a.m. to 7:00 p.m.
Thursday & Friday: 8:30 a.m. to 4:30 p.m.
(closed 12:00 p.m. to 1:00 p.m.)
Phone: (951) 674-6881 - Fax: (951) 674-6443
Email: [email protected]
Website: parishesonline.com
CLERGY
Rev. Mark E. Kotlarczyk, Pastor, X222
Deacon Joseph Franco, Facilities Manager, X230
Deacon Rigoberto Ruano, X226
PASTORAL OFFICE STAFF
Laura I. Pico, Administrative Secretary & Bulletin Editor, X223
Marina Camarena, Assistant Bookkeeper, X231
Annette Betts, Music Director (951) 674-6881
RELIGIOUS EDUCATION
Sr. Angelita Bacleon, M.S.M, Director, X224
Annette Vargas, Religious Education Secretary,
Receptionist X 221
Office Hours: Monday - Thursday, 8:30 a.m. to 4:30 p.m.
CONFIRMATION/YOUTH MINISTRY
Brian R. Joos, Youth Minister, (951) 245-4771
Office Hours: Mon. & Wed: 3 - 9 p.m.;
Tues. & Thurs.: 4 - 10 p.m.
email: [email protected]
ST. FRANCES OF ROME PRE-SCHOOL
Fifth Sunday in Ordinary Time
“I will give thanks to you, O Lord, with all
my heart, for you have heard the words of my mouth.”—
Psalm 138:1
LITURGIES/LITURGIAS
Daily Mass: 8:00 a.m. (English)
Saturday Evening Vigil:
4:00 p.m. (English)
6:00 p.m. (Spanish)
Sunday:
7:30 a.m. (English)
9:00 a.m. (Spanish)
11:00 a.m. (English)
1:00 p.m. (Spanish)
5:00 p.m. (English Life Teen Mass)
Holy Days:
8:00 a.m. (English)
7:00 p.m. (Bilingual)
Reconciliation
Saturday: 8:30 a.m. to 9:45 a.m.
Reconciliación
Sábado: 8:30 a.m. a 9:45 a.m.
Eucharistic Adoration:
First Friday after 8:00 a.m. Mass
Catherine Beck, Director, (951) 471-5144
MINISTRIES
Finance Council—Alfredo Aguilar, Manuel Arcabos
RCIA (English/Spanish)—Rev. Mark Kotlarczyk,
(Age: 18 years and above) (951) 674-6881, X222
RICA—(English/Spanish)— Sr. Angelita Bacleon,
(Age: 7 to 17 years)
(951) 674-6881, X224
Pro-Life—Suzanne Sanford, (951) 679-4961
Altar Servers—Nena Ashton (951) 245-0206
• Weddings: Contact Office
6 months in advance.
• Baptisms
• Anointing of the Sick
• Life Night 6:15 p.m. to
8:30 p.m. Sunday
• Our Feast Day:
March 9
PARISH ORGANIZATIONS:
Altar Society, Legion of Mary, Novena to Our
Lady of Perpetual Help, Grupo de Oración,Grupo
Carisma, Seniors, Filipino Ministry, Santo Niño,
and others. Call the office for more information.
Para Quinceañeras: Comunicarse con la oficina
parroquial con tres meses de anticipación.
La Celebración litúrgica es comunitaria.
ST. FRANCES OF ROME MISSION STATEMENT
We, the people of St. Frances of Rome Catholic Church in Wildomar,
California, are a sacramental community united in Jesus Christ, rooted in
the gospel and animated by a spirit of welcome and belonging. We worship joyfully, serve gladly and are stewards of God’s gifts. We nurture
spiritual growth through faith formation. We support one another; invite all
people from diverse walks of life to make a community with us; offer comfort to the alienated and marginalized; spread the gospel; and practice
our faith in our daily lives.
February 7, 2010 — Fifth Sunday in Ordinary Time
Page 2
GOD’S CALL
In today’s scriptures we hear three instances of people receiving and responding to a call from God. These accounts follow the pattern of most
scriptural call narratives: a divine presence appears and speaks; the person
expresses fear or unworthiness, receives encouragement, and finally responds to God’s call. Today’s first reading shows an unworthy Isaiah responding to the Lord’s call, “Here I am; send me!” (Isaiah 6:8). In the
second reading Paul tells us that, even though he had persecuted the
church, he was called to be an apostle. In the Gospel, despite Simon Peter’s protest that he is a sinner, Jesus calls James, John, and Simon to follow him. They leave everything they have and follow Jesus—that is, they
become Jesus’ disciples. These scriptures can challenge us to take stock
of our lives. How do we experience Jesus’ call to discipleship in our
lives? How well and faithfully are we responding?
EL LLAMADO DE DIOS
En las lecturas de hoy podemos oír tres ocasiones en que algunas personas reciben y responden a un llamado de Dios. Estos relatos siguen el patrón de la mayoría de los relatos de llamados: una presencia divina aparece y habla; la persona expresa temor o no ser digna, recibe aliento, y finalmente responde al llamado de Dios. La primer lectura de hoy muestra
a un indigno Isaías respondiendo al llamado de Dios: “Aquí estoy, Señor,
envíame” (Isaías 6:8). En la segunda lectura Pablo nos dice que, aunque
había perseguido a la Iglesia, fue llamado a ser apóstol. En el Evangelio, a
pesar de la protesta de Simón Pedro de que es pecador, Jesús llama a Santiago, a Juan y a Simón para que lo sigan. Dejan todo lo que poseen y siguen a Jesús — es decir, se convierten en discípulos de Jesús. Estas lecturas bíblicas desafían a evaluar nuestras vidas. ¿Cómo sentimos en nuestras vidas el llamado de Jesús a ser discípulos? ¿Estamos respondiendo
bien y con fidelidad?
READINGS FOR THE WEEK
Monday:
Tuesday:
Wednesday:
Thursday:
Friday:
Saturday:
Sunday:
1 Kgs 8:1-7, 9-13; Mk 6:53-56
1 Kgs 8:22-23, 27-30; Mk 7:1-13
1 Kgs 10:1-10; Mk 7:14-23
1 Kgs 11:4-13; Mk 7:24-30
1 Kgs 11:29-32; 12:19; Mk 7:31-37
1 Kgs 12:26-32; 13:33-34; Mk 8:1-10
Jer 17:5-8; Ps 1; 1 Cor 15:12, 16-20;
Lk 6:17, 20-26
The Office will be closed on
Monday, February 15, 2010 in
observance of the Presidents’
Day Holiday
NEOCATECHUMENAL WAY —
Would You Like a Faith Lift?
Come and listen every Monday and Thursday
evenings! Beginning Monday, January 18 in
the
St. Michael’s Classroom (double-wide modular trailer) in the front of the church at
7:30 p.m.
CHANGE OF OFFICE HOURS
As of Friday, January 29 through Monday, February 15,
2010, office hours will be as follows:
Monday through Friday, 8:30 a.m. to 4:30 p.m.
(Note: Office is closed 12:00 p.m. to 1:00 p.m. for lunch).
********
La Oficina estará cerrada el
lunes, 15 de febrero del 2010 en
observación del Día Feriado del
Día de los Presidentes.
********
CAMBIO DE HORARIO DE LA OFICINA
A partir del viernes, 29 de enero al lunes, 15 de febrero,
2010 el horario de la oficina será el siguiente:
Lunes a Viernes, 8:30 a.m. a 4:30 p.m.
(La oficina cierra entre 12:00 p.m. a 1:00 p.m. por el
almuerzo.
MASS INTENTIONS/INTENCIONES
For the Month of FEBRUARY
Saturday/Sábado
6 4:00 p.m. † Maria Caothi Qui
6:00 p.m.
Suleyma Vergara
Sunday/Domingo
7 7:30 a.m. †
9:00 a.m. †
11:00 a.m. †
1:00 p.m.
5:00 p.m. †
Joseph Nguyen
Oscar Vasquez
Nicolasa Rea, Philip Diaz
Alexandria Colunga
Maria Bui Thi Nhuon
During the Week
8 8:00 a.m.
Michael West
9 8:00 a.m. † Stephan & Mary Margaret
Sepessy
10 8:00 a.m. † Pablo & Felicidad Ongoco
11 8:00 a.m.
Communion Service
12 8:00 a.m.
In thanksgiving for all
SUNDAY COLLECTION
OFRENDA DOMINICAL
We sincerely thank all parish members for their
Sunday offering.
Agradecemos sinceramente a los miembros de la
parroquia por su ofrenda dominical.
******************************
Contribution for Sunday, January 30-31, 2010
Envelope: $6,505.69 Non-Envelope: $5,839.81
Building Fund Report as of December 31, 2009
Informe del Fondo de la Construcción a partir del
31 de diciembre, 2009
$1,491,944.70
Charitable Contributions for January 2010
Contribuciones Caritativas para Enero 2010
1st Sunday:
2nd Sunday:
3rd Sunday:
Elsinore Valley Pregnancy
Resource Center - $1,166.59
Fish & Loaves - $554.35
St. Vincent de Paul - $554.35
Youth and Young
Adults - $991.57
Religious Retirement
Fund - $1,099.99
Diocesan Missions
Office -$1,234.55
Saturday/Sábado
13 4:00 p.m. † Maria Caothi Qui
6:00 p.m. † Luis Lopez, Jessica Lopez
4th Sunday:
Sunday/Domingo
14 7:30 a.m.
9:00 a.m. †
11:00 a.m. †
1:00 p.m.
5:00 p.m. †
The above amounts indicate our donation of 10% of the
total weekly collection to the charities stated. As we give
to the parish, so too will the parish give to these charities.
We will continue the monthly second collections for the
Diocesan Development Fund and the Building Fund. We
will no longer take second collections for stewardship
and for social outreach as they will be included in our
monthly contributions through Sacrificial Giving. In order to make this a truly spiritual experience, one must
pray, have faith, and always be grateful to God!
Carmen Flores (birthday)
Francisco y Jorge Bosquez
Kathleen Johnston
Carlos Canuto Martinez
Maria Bui Thi N
All Mass Intentions are to be scheduled at Parish
Office for a donation of $10. Intentions are not to be
requested directly to priest before masses.
(Masses marked “No Intention” may be available)
Para ofrecer la Santa Misa por sus seres queridos, pase
a la oficina. Donación de $10. (Si indica “No
Intention”, están disponibles).
POR FAVOR NO SOLICITE que se ofrezca la
intención con el sacerdote antes de Misa.
Spread the Word
Sunday Catholic TV Mass for the Homebound
9:00 a.m. each Sunday—KDOC-TV Channel 56
On cable, check listing for “KDOC.”
5th Sunday:
*****************************
Las cantidades arriba muestran nuestra donación del 10
% del total de la colecta semanal a las organizaciones de
caridad mencionadas anteriormente.
Solo continuaremos con la segunda colecta mensual para
el apoyo del Fondo de la Construcción de la Nueva Iglesia y para el Fondo de Desarrollo Diocesano (FDD). Ya
no tendremos la segundas colectas para incrementar
nuestro aporte parroquial y para servicios sociales porque se incluirá en nuestra contribución mensual a través
del Diezmo con Sacrificio ¡Para hacer realmente de esta
una experiencia espiritual uno debe orar, tener fe, y
siempre estar agradecido con Dios!
February 7, 2010 — Fifth Sunday in Ordinary Time
Page 4
Please pray for our parishioners who are ill or facing surgery.
Noni Cook, Pat Corey, Helaina Cornett, Roland A. David, Jean Deremo, Theresa Hanyak,
Tom Marquez, Victor Mares, Billie Flores, Betty V. Moreno, Han Gonzalez, Michael Pico, Sr., Ruth Price,
Callista Purnell, George Rack, Brian Reyes, Zachary Sobel, Anita Solorzano, Harold Snyder, Karina Maria
Vargas, Marie Numan, Terry Prijatel, Louis Chalifoux, Marlene Work, Elida Gómez, Sandy Schilling,
Marlene Work , Olga Uz , Emma Franko, Johnny Martinez, Jesusa Navarro, Tom Smith, George Lovering,
Robert Guerra, Kathryn Marquez, Kristina Chavez, Vicente Toledo, Francisco Medina, Jose Aceituno
PARISH NEWS
DIOCESAN DEVELOPMENT FUND — LIVING IN GRATITUDE
Gracious God, you made me all that I am and gave me all that I have. Help me to show my gratitude by using these gifts to
reflect You and your sacrificial love.
Grant me the desire to live, not for yourself, but for You. Embracing every opportunity to grow more deeply in love with you,
myself, my neighbors, and my church. Amen.
A blessed thank you to everyone who have contributed and to those who have offered their generous gift in support to the Diocesan
Development Fund (DDF). Our parish goal is 100% participation. Each and every person’s gift is important, even a gift the size of a
mustard seed. For those who have not made a pledge, please join us in supporting the vital programs and services throughout the Diocese of San Bernardino. Simply, fill out a pledge card and place it in the offertory basket or drop it in the mail. Thank you for your
generosity and investing in our Catholic Church through the DDF!
As of February 1st, 54 donors have pledged $14,565 offering a total gift received of $8,134.50. Please know that your
commitment is needed to reach our goal, pledge today! Thank you for your pledges & God bless you!
FONDO DEL DESARROLLO DIOCESANO — VIVIENDO CON GRATITUD
Dios misericordioso, tú me creaste, todo cuanto soy, y me diste todo lo que poseo. Ayúdame a mostrar mi gratitud utilizando
estos dones para reflejar tu Imagen y tu amor de sacrificio.
Dame el deseo de vivir, no para mí, sino para Ti. Tomando toda oportunidad para crecer y profundizar mi amor por ti, por
mi mismo, por mi prójimo y por mi Iglesia. Amén
Nuestras más sinceras gracias a todos los que han contribuido y a quienes han ofrecido un donativo en apoyo al Fondo de Desarrollo
Diocesano (FDD). La meta de nuestra parroquia es el 100% de participación. El donativo de cada persona en particular es importante, aun un donativo del tamaño de un grano de mostaza. A quienes no han hecho una promesa, por favor únanse a nosotros en apoyo a
los programas vitales y servicios en toda la Diócesis de San Bernardino. Simplemente, completen la información en la tarjeta de promesa y deposítenla en la canasta del ofertorio o envíenla por correo. ¡Gracias por su generosidad y por invertir en nuestra Iglesia Católica por medio del FDD!
A partir del 1 de febrero, 54 donadores han prometido $14,565 ofreciendo un total recibido en la cantidad de $8,135.50
¡Necesitamos de su apoyo y compromiso para lograr nuestra meta parroquial, haga su promesa hoy!
¡Gracias por sus promesas, Dios les Bendiga!
Congratulations, Raymond Moon! Bishop Gerald Barnes has accepted Ray’s application to continue the three-year
deaconate formation. On Saturday, February 6, 2010 Ray and other candidates will be attending the Rite of Candidacy
for Holy Orders officiated by Auxiliary Bishop Rutilio del Riego at Our Lady of the Rosary Cathedral. Here they will be
blessed as they continue their formation journey. May God bestow upon Ray and his wife Martha and family His most
abundant blessings!
***
***
***
***
***
¡Felicidades Ray Moon! El Obispo Gerald Barnes ha aceptado la solicitud de Ray Moon para que pueda continuar con
la formación diaconal de tres años. El sábado, 6 de febrero del 2010, Ray y otros candidatos asistirán al Rito de Candidatura para las Ordenes Sagradas presidida por el Obispo Auxiliar Rutilio del Riego en la Catedral de Nuestra Señora
del Rosario donde recibirán su bendición para la continuación de su formación. Que Dios confiera su bendición generosa sobre Ray, Martha, su esposa y su familia.
February 7, 2010 — Fifth Sunday in Ordinary Time
Page 5
2009 FINANCIAL CONTRIBUTION STATEMENTS
If you are registered parishioner and use Sunday contribution envelopes, the parish office will provide you with a written
statement of your 2009 financial donations to the parish. Contact the parish office (951) 674-6881, extension 231 or 223
to request a statement. Please make your request early to avoid the rush before the April 15th deadline. If you were a
contributor to the Diocesan Development Fund contribution campaign, statement reports are provided by the DDF Office
at the Diocese of San Bernardino.
*********************
ESTADO DE CUENTA DE CONTRIBUCIONES DEL 2009
Si usted es miembro registrado de la parroquia y utiliza sobres dominicales para su ofrenda, la oficina parroquial estará
disponible para proveerle su estado de cuenta de sus contribuciones del 2008. Simplemente, llame la oficina (951) 6746881, extensión 231 or 223 para solicitar cuenta de contribución. Haga su petición antes del 15 de abril para archivar
sus impuestos. Si usted contribuyó a la campaña del Fondo de Desarrollo Diocesano, recuerde que la oficina diocesana
de San Bernardino le proveerá el estado de cuenta directamente.
On Sunday, February 14, 2010 during the 9:00 a.m. Spanish Mass and the 11:00 a.m. English Mass,
the Rite of Sending will be celebrated for the Catechumens in order to prepare for the Rite of Election
for children and adults. The Bishop will celebrate the Rite of Election on Friday, February 19 at 7:00
p.m. at St. Martha Catholic Church in Murrieta for adults and on Saturday, February 20 at 2:00 p.m. at
St. Paul the Apostle Catholic Church in Chino Hills for children.
As a parish community, we have the opportunity to participate in the Rite of Election so that we can
witness in their intentions to join the Catholic Church. In this way, we can demonstrate our support and offer our blessings as they declare their intentions to the Bishop and to be placed on the Book of the Elect. This book reminds us all
that God calls us each by name.
*******
******
********
El Domingo, 14 de Febrero del 2010 durante las Misa de Español de 9:00 a.m. y la Misa de Inglés de 11:00 a.m., se
celebrará el Rito de Envío para los Catecúmenos para que ellos puedan prepararse para el Rito de Elección para niños
y adultos. El Obispo celebrará el Rito de Elección el viernes, 19 de Febrero a las 7:00 p.m. en la Iglesia de Santa Marta
en Murrieta para adultos y el sábado, 20 de Febrero a las 2:00 p.m. en la Iglesia Católica de San Pablo el Apóstol en
Chino Hills para los niños.
Tenemos la oportunidad como comunidad parroquial de participar en el Rito de Elección y así poder ser testigos en sus
intenciones ante el Obispo para estar en unión con la Iglesia Católica. De tal manera, podemos demostrar nuestro apoyo y ofrecer nuestras bendiciones cuando ellos declaran sus intenciones y sean anotados en el Libro
del Electo. El Libro del Electo nos recuerda a todos que somos llamados por Dios por nuestro nombre.
YOUTH MINISTRY
Adults and teenagers interested in joining the Life Teen
band, please contact the Youth Office at
(951) 245-4771. Thank you.
For information on the
Young Adult Ministry Program
and meeting dates, contact Brian Joos,
Youth Office Ministry Coordinator.
TEEN BIBLE STUDY
MONDAY NIGHTS AT 5:30 P.M. — All teens welcome!
Sign-ups are now being accepted for the Life Teen Retreat weekend at Pathfinder Ranch. This is
not a mandatory retreat; however, every high school teenager that can attend, should go! The cost
is $120. Again, please call the Youth Ministry Office for more information.
February 7, 2010 — Fifth Sunday in Ordinary Time
Page 6
Ash Wednesday Schedule, February 17, 2010
COLLECTION TAKEN FOR FISH & LOAVES MINISTRY
8:00 a.m. :
12:00 p.m.:
4:00 p.m. :
5:30 p.m. :
7:00 p.m. :
English Mass
English Liturgy of the Word
English Liturgy of the Word
Spanish Liturgy of the Word
Bilingual Liturgy
(All services will include the distribution of ashes. Only the faithful present at the services will receive ashes.
No one, under any circumstance, will be allowed to take ashes outside the church).
Servicios para Miércoles de Ceniza, 17 de febrero, 2010
8:00 a.m. :
12:00 p.m.:
4:00 p.m. :
5:30 p.m. :
7:00 p.m. :
Misa en Inglés
Liturgia de la Palabra en Inglés
Liturgia de la Palabra en Inglés
Liturgia de la Palabra en Español
Liturgia Bilingüe de la Palabra
(Se incluirá la distribución de cenizas en todos los servicios y solamente los fieles que asistan recibirán
cenizas. Bajo ninguna circunstancia, será permitido llevar cenizas fuera de la iglesia).
A Daily Prayer for Lent
Today Lord, I choose life. I choose your love and the challenge to live it and share it. I choose hope, even in
moments of darkness. I choose faith, accepting you as Lord and God. I choose to let go of some part of my
burdens, day by day, handing them over to you. I choose to take hold of your strength and power ever
more deeply in my life. May this truly be for me a time of new life, of change, challenge and growth. May I
come to Easter with a pure heart open to dying with and rising to your new life, day by day. Amen.
**********************************
Oración Cotidiana Durante la Cuaresma
Señor, hoy elijo la vida. Elijo tu amor y el reto para vivirla y compartirla. Elijo la esperanza, aun en momentos
de oscuridad, elijo la fe, aceptándote como Señor y Dios. Elijo dejarte mis pesares, y día tras día acogerme a ti. Elijo a
acogerme a tu fuerza y poder aun profundamente más en mi vida. Que sea para mí un tiempo verdadero en mi vida
nueva, de cambio, reto y crecimiento. Que pueda llegar a la Pascua con un corazón puro y abierto para morir y resucitar
a una nueva vida, día tras día. Amén.
The Law of Fast & Abstinence During Lent
Days of Abstinence and Fasting are: Ash Wednesday and Good Friday.
(Días de Abstinencia y Ayuno son: Miércoles de Ceniza y Viernes Santo).
Fasting established by the Church — Ayuno establecido por la Iglesia
• Applies to those 18 to 60 years of age. — Personas de 18 a 60 años de edad.
• Eat one meal, may eat a small portion; but, not to equal more than one meal. —
Comer una comida, puede comer una porción pequeña; pero, que no equivale a
más de un alimento.
Abstinence established by the Church — La Abstinencia establecida por la Iglesia
• Applies to those who are 14 years of age. — Personas de 14 años de edad.
• Abstain from eating meat. — Abstenerse a no comer carne.
STATIONS OF THE CROSS will be held every Friday of Lent as follows:
English at 3:00 p.m.; Bilingual at 5:00 p.m.; and Spanish at 7:00 p.m.
********
El VIA CRUCIS se llevará a cabo cada viernes de la Cuaresma en los siguientes
horarios:
Inglés a las 3:00 p.m.; Bilingüe a las 5:00 p.m.; y en Español a las 7:00 p.m.
FISH FRY FRIDAYS — (February 19 through March 26)
After the 5:00 p.m. Stations of the Cross (Sponsored by the Youth Group)
***********
PESCADO FRITO — (VIERNES, 19 de Febrero al 26 de Marzo después del Vía
Crucis de 5:00 p.m. (Patrocinado por el Grupo Juvenil)